Albert Hammond這首南加州從不下雨 描述著一位從鄉鎮滿懷希望到洛杉磯大都會發展的年輕人 到了都是之後,本來以為到處是是機會,不過卻一無所成,窮苦潦倒,更不幸得是又遇上了來自同鄉的人,這回被瞧見了自己流落他鄉落魄的景況,實在百感交集,於是就告訴這位同鄉故人,請他回鄉之後,別人及家人如果問到自己的近況,就請他告訴他們這裡的天候很好,南加州這地方從不下雨,(南加州位於地中海形氣候已經接近沙漠型態) 這首歌有些像羅大佑的[鹿港小鎮]
Wind of Change (Scorpions) 1991年billboard 年度排行第二 1991年正是全球共產政權垮台骨牌效應排山倒海之際 在這支MV裡可以看到89民運,東歐的人民革命,蘇聯的解體以及柏林圍牆被推倒之後的兩德統一畫面,因為這是導因於來自德國的搖滾樂團天蠍星 Scorpions 1988年在當年蘇聯列寧格勒的演唱會,讓蘇聯當局在一年後的1989年同意在莫斯科舉辦一場難得一見的搖滾和平音樂會。在這場音樂節中,Scorpions就在這二十多萬名蘇聯搖滾樂迷歡呼聲中演唱,當時還有其他重金屬搖滾如Bon Jovi、還有蘇俄樂團[Gorky Park](出現在歌詞中)。1989年九月,Klaus Meine將這場演出的經驗和感受寫進樂團的暢銷單曲Wind Of Change中。 1989年十一月,在完全出乎大家意料的情況下,柏林圍牆倒塌。Wind Of Change成為壓垮鐵幕共產主義和冷戰結束時期的國歌。一年後,Roger Waters具聲光效果的搖滾製作The Wall在柏林圍牆舊址舉行,Scorpions也應邀演唱。
Scorpions甚至錄製了俄文版的Wind Of Change,而且贏得一位位高權重的歌迷:1991年他們受前蘇聯領袖戈巴契夫的邀請,到克寧姆林宮參加一場研討會。這是蘇聯和搖滾史上頭一遭。
I folow the Moskva Down to Gorky Park Listening to the wind of change An August summer night Soldiers passing by Listening to the wind of change
The world is closing in Did you ever think That we could be so close, like brothers The future's in the air I can feel it everywhere Blowing with the wind of change
Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away in the wind of change
Walking down the street Distant memories Are buried in the past forever I folow the Moskva Down to Gorky Park Listening to the wind of change
Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow share their dreams With you and me Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away in the wind of change
The wind of change Blows straight into the face of time Like a stormwind that will ring the freedom bell For peace of mind Let your balalaika sing What my guitar wants to say
Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow share their dreams With you and me Take me to the magic of the moment On a glory night Where the children of tomorrow dream away in the wind of change
There once was a king who called for the spring 從前 從前 有位國王, 他期待著尋求春天的來臨 For his world was still covered in snow 只因他的領土, 仍然被冰雪覆蓋 But the spring had not been, for he was wicked and mean 然而, 春天一直沒有出現, 在他之邪惡與殘暴 In his winter fields nothing would grow 他酷寒的領土上, 一無所成
And when a traveler called seeking help at the door 等到有一天, 一位旅人來到他門前尋求幫助 Only food and a bed for the night 只乞求食物和一張安眠的床 He ordered his slave to turn her away 國王命令僕役將她趕走 The girl with April in her eyes 那是一個眼中有著四月天 的女孩
Oh oh on and on she goes 女孩走著走著 Through the winter's night, the wild wind and the snow 走過嚴冬寒夜, 刺骨冷風和冰雪 Hi hi on and on she rides 他繼續走著走著 Someone help the girl with April in her eyes... 有誰能幫幫這個眼中有著四月天 的女孩...
She rode through the night 她整夜地趕路 Till she came to the light 直到看見森林中有著燈光 of a humble man's home in the woods 那是一位謙卑男子的家 He brought her inside 他趕緊帶領她進門內 By the firelight she died 女孩依靠著火光旁邊竟安眠而逝 And he buried her gently and good 這位男子溫和輕柔地將女孩安葬
Oh the morning was bright 隔天早上天氣清朗 All the world was snow white 整個大地一片雪白 But when he came to the place where she lay 男子來到女孩安眠的地方 His field was ablaze with flowers on the grave 只見整片土地盛開著如火燃燒的花 Of the girl with April in her eyes 在眼中有著四月的女孩墳上
Oh oh on and on she goes 她還在趕路 Through the winter's night 穿過嚴冬寒夜, the wild wind and the snow 穿過刺骨冷風和冰雪 Hi hi on and on she flies 她不停不停地飛.... She is gone 直到完全消失...... the girl with April in her eyes 那眼中有著四月 的女孩
Come with me, in the silence of darkness I want to show you secrets of life I will guide you where dream couldn't take you She seldom flew away in the night
You're the moonlight flower You're the voice of the night When you call I'll follow We will leave on a trip of delight
I have been to the heights of my senses Feeling the touch of your cares I have seen magic things of the night skies Until the sun rises underneath the skies
Windflowers My father told me not to go near them He feared them always said they carried Him away
Windflowers I couldn't wait to touch them to smeel them
I held them closely now I cannot break away Their sweet balminess disappears Like the vapor in the desert Take a warning, son Windflowers their beauty captures Every young dreamer who lingers near them Ancient windflower, I hove you