2007年4月24日 星期二

Erev Shel Shoshanim以色列民謠夜玫瑰


這首在民歌時期,就被徐曉菁,楊芳儀二重唱演唱而廣受歡迎的
[夜玫瑰]其實是以色列的民歌,當年在救國團活動中一直傳唱著
據說台灣的救國團戰鬥營活動就是參考以色列的全民皆兵青年軍訓團
這就是希伯萊文原名為Erev Shel Shoshanim的猶太民謠,是許多人記憶中熟悉的歌曲,因為詞曲優美,合音動人,曾被很多國家翻唱成當地的歌謠。「夜玫瑰」的歌詞在譯為中文時,翻譯者更將歌曲的意境表達得如詩如畫,讓人沉醉其中。這首夜玫瑰最早流傳於救國團的青年自強活動中,後亦由數位知名名歌手如民歌時代的徐曉菁、楊芳儀及大小百合演唱過,受到許多人的喜愛。

「夜玫瑰」不只是著名的猶太民謠,它隨著猶太人千年的遷徙,流傳世界各地,鄰近的阿拉伯國家,甚至以這首歌做為其女性舞者跳傳統肚皮舞(Belly Dance)的配樂。阿拉伯人給予這首歌一個美麗的稱呼“Yarus”,即阿拉伯語“夜玫瑰”之意,這首歌亦受到亞美利亞人的喜愛,而發展出同類型的歌曲,稱為「亞美利亞夜玫瑰」。原歌詞表達男女間含蓄的愛慕,深情款款,歌詞如下:



Erev Shel Shoshanim



Erev shel shoshanim

Nitzeh na el habustan

Mor besamim ulevana

L'raglech miftan.



Chorus:

Layla yored le'at

Veru'ach shoshan noshvak

Havah elchash lach shir balat

Zemer shel ahava
 

 

沒有留言: